Aucune traduction exact pour مسألة قطرية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مسألة قطرية

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Véase también el examen de la metodología para las visitas del Relator Especial a los países, sobre la cuestión de la tortura, en el documento E/CN.4/2006/6, párr.
    انظر أيضا مناقشة منهجية زيارات المقرر الخاص القطرية بشأن مسألة التعذيب في الوثيقة E/CN.4/2006/6، الفقرة 23.
  • Las principales inquietudes expresadas con respecto al TRAC fueron la falta generalizada de fondos y la inadecuación de los métodos y criterios de distribución entre los países, un problema que viene de lejos.
    وكانت أهم الشواغل فيما يتعلق بهدف تخصيص الموارد من الأمـوال الأساسية تتمثـل فـي عدم كفاية الأموال عموما، والأساليب والمعايير غير المناسبة للتوزيع القطري، وهي مسألة طال أمدهـا.
  • Al ser la principal institución en pro del desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, en 2004 el PNUD contribuyó a lograr progresos significativos hacia la coherencia programática, aunque la racionalización de la presencia de las Naciones Unidas en los países ha sido más difícil de lograr.
    فقد ساهم بحكم وضعه، باعتباره المؤسسة الإنمائية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة، في تحقيق تقدم كبير صوب تحقيق الترابط البرنامجي خلال عام 2004، وإن تبين أن ترشيد وجود الأمم المتحدة على الصعيد القطري مسألة أصعب في التحقيق مما كان متصورا.
  • En cuanto a la delegación de autoridad en los representantes en los países, se trata de una medida que han aplicado todas las organizaciones presentes en un país determinado con miras a aumentar la flexibilidad de los programas y la capacidad del sistema de responder rápidamente a las necesidades que van surgiendo a nivel nacional.
    أما فيما يتعلق بمسألة تفويض الصلاحيات إلى الممثلين القطريين، فهي مسألة تتابعها كل المؤسسات الموجودة على الصعيد القطري بغية زيادة مرونة البرامج القطرية وقدرة المنظومة على الاستجابة السريعة للاحتياجات المستجدة على الصعيد القطري.
  • En particular, el Relator Especial sobre el derecho de alimentación, el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental y el Relator Especial sobre la vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado han prestado atención a la cuestión durante sus visitas a los países y en comunicaciones individuales e informes anuales.
    وبوجه خاص، انكبّ كل من المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب على هذه المسألة خلال زياراتهم القطرية وفي إطار رسائل فردية وتقارير سنوية.
  • Si bien es fundamental que haya un sentimiento de identificación nacional con los objetivos de desarrollo del Milenio, los enfoques regionales pueden reforzar las prácticas correctas mediante el intercambio de experiencias en los foros que ofrecen las comisiones regionales para todos los países miembros y las organizaciones regionales y multilaterales asociadas, la sociedad civil y el sector privado.
    فمع أن تبني الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري مسألة حيوية، يمكن للنُهُج الإقليمية أن تعزز الممارسات الجيدة عن طريق تبادل التجارب في المنتديات التي تنظمها اللجان الإقليمية من أجل جميع البلدان الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف والإقليمية الشريكة لها، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
  • Esto podría incluir: a) reactivar el subgrupo del GNUD sobre igualdad de género, con el UNIFEM como coordinador del grupo de tareas; b) hacer que la labor de los grupos temáticos en materia de género sea obligatoria y alentar a los coordinadores residentes a que asignen recursos para esos fines (partiendo del modelo del ONUSIDA), y c) elaborar indicadores comunes para dar seguimiento a los avances realizados por los equipos de las Naciones Unidas en los países en torno a la incorporación de la perspectiva de género.
    ويمكن أن يشمل هذا: (أ) إعادة إنشاء الفريق الفرعي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالمساواة بين الجنسين على أن يكون الصندوق بمثابة منسق لأفرقة العمل، (ب) فرض إقامة أفرقة مواضيعية جنسانية، وتشجيع المنسقين المقيمين على إتاحة الموارد لها (استنادا إلى نموذج برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز)، (ج) وضع مؤشرات مشتركة لتتبع تقدم فرق الأمم المتحدة القطرية في مسألة تعميم الاعتبارات الجنسانية.
  • En octubre de 2003, el Secretario General codificó los principios fundamentales en un "Boletín sobre medidas especiales para la protección contra la explotación sexual y el abuso sexual" (ST/SGB/2003/13), en que disponía una política de tolerancia cero ante los abusos y la explotación sexuales por parte de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, pidiéndoles que comuniquen toda sospecha de conducta indebida y solicitando a los altos ejecutivos que adoptaran las medidas apropiadas para impedir y castigar el incumplimiento incluso designando coordinadores de esta cuestión en cada equipo en los países.
    وقام الأمين العام في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003 بتدوين المبادئ الأساسية للخطة في "نشرة عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين" (ST/SGB/2003/13) وأقر بموجبها سياسة عدم التهاون قطعاً مع أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يتورط في أفعال استغلال وإيذاء جنسيين، وطلب إلى كافة موظفي الأمم المتحدة الإبلاغ عن أي انتهاكات مشتبه بها، كما طلب إلى كبار المديرين اتخاذ التدابير الملائمة لمنع تلك الانتهاكات ومعاقبة مرتكبيها، بما في ذلك عن طريق تعيين منسقين مكلفين بهذه المسألة في كل فريق قطري.